Если в вашей комнате на работе сидит несколько человек, то 50% ваших разговоров с коллегами неизбежно будут касаться кондиционера, так как одни любят похолоднее, а другие – погорячее. Ниже я собрала фразы, которые помогут вам в "выяснять отношения" в этом вопросе.

1

תדליק את המזגן / תסגור את המזגן

Начнем с простейшего.

Включи кондиционер.

тадли́к эт hамазга́н.

תדליק את המזגן.

Выключи кондиционер.

тисго́р эт hамазга́н.

תסגור את המזגן.

И да, ребят. Конечно же, это разговорные фразы. Как нас учат в ульпане, правильно говорить так:

Включи кондиционер.

тафъи́ль эт hамазга́н.

תפעיל את המזגן.

Выключи кондиционер.

тэхабэ́ эт hамазга́н.

תכבה את המזגן.

Но по факту так никто не говорит.

 

Фразу תפעיל את המזגן "тафъи́ль эт hамазга́н" я не слышала ни разу.

Фразу תכבה את המזגן "тэхабэ́ эт hамазга́н" я слышала, может быть, один-два раза.

 

Из четырех человек, сидящих в нашей комнате, я ухожу самая последняя. И коллега, которая уходит предпоследней, каждый день говорит мне:

- Не забудь выключить кондиционер.

- А́ль тишкэхи́ лисго́р эт hамазга́н .

- אל תשכחי לסגור את המזגן.

איזה חום! /

איזה קור!

2

Итак, начать намекать на то, что вы хотите как-то изменить температуру кондиционера, можно с простейших вводных восклицаний:

Ну и жара!

э́йзэ хо́м!

איזה חום!

Ну и холод!

э́йзэ ко́р!

איזה קור!

Вообще, эти две фразы вы слышите раз десять каждый день, не важно, где вы – на работе, в общественном транспорте или на улице. Часто эти предложения – это разговор сам с собой (некий риторический вопрос).

3

קפוא פה!

Добавим немного эмоциональности в наши фразы, чтобы звучать как коренные израильтяне.

Тут мороз!  (дословно "тут заморожено")

Кафу́ по!

קפוא פה!

Как ни странно, для ситуации с сильной жарой нет какой-то стандартной эмоциональной фразы. Наверное, потому что израильтяне привыкли к жаре, а вот к холоду – нет.

הקפאת אותי למוות!

4

Еще более эмоциональная фраза, произнеся которую, ты можешь смело идти и выключать кондиционер, не слушая мнение остальных.

Ты до смерти меня заморозил!

hикпа́та оти́ ле ма́вэт!

הקפאת אותי למוות!

В моем понимании, это слишком наглая фраза. Я часто ее слышу, но не рискую применять.

5

אני סובל מקור

Если вы такой же "мерзляк", как и я, то эта фраза вам очень пригодится.

Я мерзляк. (дословно "я страдаю от холода") 

Ани́ совэ́ль мико́р.

אני סובל מקור.

Я мерзлячка.

Ани́ совэ́лет мико́р.

אני סובלת מקור.

Если вы родились в России, и говорите эту фразу, то в ответ вы услышите: "Ты приехала из Сибири! Ты должна быть привыкшей к холоду!".

 

Да, израильтяне верят в то, что "Россия = Сибирь". И бесполезно объяснять, что Сибирь – это только часть России, и ты не из Сибири. Но это так… отступление.

6

תוריד / תגביר את העוצמה

У кондиционера можно выставлять не только температуру, но и мощность подачи воздуха. Если вы хотите, чтобы воздух дул посильнее или послабее, то можно сказать:

Снизь мощность.

Тори́д эт hаоцма́.

תוריד את העוצמה.

Увеличь мощность.

Тагби́р эт hаоцма́.

תגביר את העוצמה.

Пример.

- Я не чувствую кондиционер. Увеличь мощность, пожалуйста.

- Ани́ ло марги́ш эт hамазга́н. Тагби́р эт hаоцма́ бэвакаша́.

- אני לא מרגיש את המזגן. תגביר את העוצמה בבקשה.

7

יש פה רוח פרצים!

Израильтяне обожают одновременно включать кондиционер и открывать окно.

Это для них нечто страстно желанное и запретное с детства, так как родители обычно не разрешают так делать.

 

Во-первых, это съедает в два раза больше электричества, так как с открытого окна поступает теплый воздух, а кондиционер усиленно пытается его охладить.

Во-вторых, из-за того, что поступающий из окна воздух очень влажный, внутри подвесного потолка (в котором спрятана система кондиционирования) образуется конденсат, и в результате, с потолка начинает капать вода прямо тебе на рабочий стол, заливая компьютер и все документы. Ну и плюс есть опасность замыкания проводки.

 

У меня коллеги обожают открывать окно, когда работает кондиционер. Из-за этого может возникнуть сквозняк. И, наконец, мы добрались до нашей фразы.

Тут сквозняк!

Еш по ру́ах праци́м!

יש פה רוח פרצים!

Пример.

- Тут сквозняк. Или закрой окно, или выключи кондиционер.

- Еш по ру́ах праци́м! О тисго́р эт hахало́н, о тэхабэ́ эт hамазга́н.

- יש פה רוח פרצים. או תסגור את החלון, או תכבה את המזגן.

8

תשים על חימום /

קירור

Как вы, наверное, знаете, кондиционеры в Израиле используются не только для охлаждения, но и для обогрева зимой.

 

Кстати, дома вы можете в любой момент переключаться между режимами "охлаждение" и "обогрев". То есть если надо, то летом вы можете включить обогрев, если понадобится. Но в офисных помещениях нет такой возможности.

 

У нас в офисе летом можно включить кондиционер только на охлаждение. Если вы поставите температуру выше 24 градусов (не важно, 25 или 30), то нагрева не будет. Будет просто циркуляция воздуха без нагрева или охлаждения.

 

Потом с наступлением израильской зимы где-то в декабре все кондиционеры в офисах переключают на "зимний режим", в котором можно только обогревать воздух и нельзя охлаждать. То есть если вы ставите температуру ниже температуры в комнате, то снова происходит обычная цируляция воздуха без нагрева или охлаждения.

 

Таким образом, фраза "поставь на обогрев" зимой в офисе обозначает просьбу переключить кондиционер с режима обычной циркуляции воздуха на режим обогрева.

Поставь на обогрев.

Таси́м аль химу́м.

תשים על חימום.

Поставь на охлаждение.

Таси́м аль киру́р.

תשים על קירור.

Пример.

- Тут мороз. Поставь на обогрев, пожалуйста.

- Кафу́ по. Таси́м аль химу́м бэвакаша́.

- קפוא פה. תשים על חימום בבקשה.

Или подписывайтесь на наши странички в социальных сетях:

Заметки о жизни в Израиле:

Facebook: https://www.facebook.com/notesfromisrael

Вконтакте: https://vk.com/notesfromisrael

 

Заметки для изучающих иврит:

Facebook: https://www.facebook.com/hebrewlive

Вконтакте: https://vk.com/hebrewlive

 

YouTube канал "Живой Иврит":

https://www.youtube.com/channel/UCn7YEXi6CHYgzlyMvLBEStA