
6
фраз, чтобы сделать комплимент по поводу
внешнего вида
У вашего друга новая прическа, а у подруги новое платье? О шести самых популярных фразах, которые используются в иврите, чтобы сделать комплимент, читайте в новой заметке.
Комплименты – это одна из самых распространенных ежедневных речевых ситуаций, с которыми вы сталкиваетесь, живя в Израиле. Израильтяне с удовольствием делают комплименты не только своим родным, друзьям и коллегам, но и незнакомым людям.
В общении между женщинами комплименты употребляются намного чаще, как, думаю, в любой культуре.

1
איזו שמלה מהממת יש לך!
Начнем с простейшего. Конструкция типа "Какое красивое у тебя платье" переводится ровно как по-русски. Только не забудьте, что израильтяне с их эмоциональностью вместо "красивый" скажут "потрясающий".
Какое классное у тебя платье!
Э́йзо симла́ мэhамэ́мэт еш лах!
איזו שמלה מהממת יש לך!
Какой красивый жакет!
Э́йзэ жаке́т яфэ́!
איזה ז'קט יפה!

2
מתאים לך!
Комплимент должен состоять как минимум из двух предложений, так как израильский восторг – это буря эмоций. Так что в продолжение первой фразы, можете добавить "Тебе идет!" – матъи́м леха́/ матъи́м лах.
Тебе идет!
(обращение к мужчине)
Матъи́м леха́!
מתאים לך!
Тебе идет!
(обращение к женщине)
Матъи́м лах!
מתאים לך!
Какое классное платье! Тебе идет!
Э́йзо симла́ мэhамэ́мэт! Матъи́м лах!
איזו שמלה מהממת! מתאים לך!
Тебе очень идет это платье!
hасимла́ hазо́т матъима́ лах мэо́д!
השמלה הזאת מתאימה לך מאוד!
Тебе идет с бородой.
Матъи́м леха́ им hазака́н.
מתאים לך עם הזקן.
Если вы хотите сказать, что после какой-то перемены (в стрижке, в стиле одежды и т.д.) человеку идет, то можете сказать так:
Тебе идет в таком виде!
(обращение к мужчине)
Матъи́м леха́ ка́ха!
מתאים לך ככה!
Тебе идет в таком виде!
(обращение к женщине)
Матъи́м лах ка́ха!
מתאים לך ככה!

3
יפה לך!
Еще один способ сказать "Тебе идет" – это יפה לך – яфэ́ леха́/лах. Я лично узнала эту фразу от израильтян, и она употребляется, пожалуй, даже чаще, чем מתאים לך.
Тебе идет!
(обращение к мужчине)
Яфэ́ леха́!
יפה לך!
Тебе идет!
(обращение к женщине)
Яфэ́ лах!
יפה לך!
Какое классное платье! Тебе идет!
Э́йзо симла́ мэhамэ́мэт! Яфэ́ лах!
איזו שמלה מהממת! יפה לך!
Тебе идет с бородой.
Яфэ́ леха́ им hазака́н.
יפה לך עם הזקן.
Тебе идет в таком виде!
(обращение к мужчине)
Яфэ́ леха́ ка́ха!
יפה לך ככה!
Тебе идет в таком виде!
(обращение к женщине)
Яфэ́ лах ка́ха!
יפה לך ככה!

4
תתחדש!
В Израиле все, кто заметит на вас обновку, скажут вам об этом. При этом обновка может быть любая – новая одежда, новая обувь, новый компьютер, новая стрижка, новая татуировка, новый шкаф. Поздравление с обновкой звучит так:
С обновкой!
(обращение к мужчине)
Титхадэ́ш!
תתחדש!
С обновкой!
(обращение к женщине)
Титхадши́!
תתחדשי!
Кстати, во всех магазинах, кроме продуктовых, после того как вы оплатите покупку, кассир, протягивая вам пакет с чеком, всегда скажет вам эту фразу и поздравит с обновкой.
Таким образом, это слово – отличный комплимент, ну или его начало.
Например, ваша первая реакция на новую стрижку друга, коллеги или знакомого должна быть такая:
Ты постригся? С обновкой!
hистапа́рта? Титхадэ́ш!
הסתפרת? תתחדש!
Ты постриглась? С обновкой! Тебе идет в таком виде!
hистапа́рт? Титхадши́! Яфэ́ лах ка́ха!
הסתפרת? תתחדשי! יפה לך ככה!
Еще одна вещь, которую я узнала от носителей языка, это то, так сказать, не просто "С обновкой!" (ведь это может быть обновка чего угодно – от стрижки до обуви), а указать конкретную вещь, с приобретением который вы поздравляете. И для этого израильтяне используют предлог על.
С обновкой обуви!
(обращение к мужчине)
Титхадэ́ш аль hанаала́им!
תתחדש על הנעליים!
С обновкой юбки! Тебе очень идет!
(обращение к женщине)
Титхадши́ аль hахацаи́т! Матъи́м лах мэо́д!
תתחדשי על החצאית! מתאים לך מאוד!
Случай из жизни. На работе нам поменяли входные карточки, которые мы предъявляем на входе охраннику, на карточки нового формата. В результате на следующий день охранник на входе сказал мне:
С обновкой карточки!
Титхадши́ аль hакарти́с!
תתחדשי על הכרטיס!

5
מחמיא לך!
Если вы хотите сказать, что какая-то вещь выигрышно подчеркивает фигуру или образ человека, то используйте глагол להחמיא – леhахми́ – «делать комплимент, льстить» с предлогом ל.
Это платье выигрышно подчеркивает твою фигуру.
hасимла́ hазо́т махмиа́ лагу́ф шела́х.
השמלה הזאת מחמיאה לגוף שלך.
Какая обалденная юбка! Очень выигрышно на тебе смотрится!
Э́йзо хацаи́т мэhамэ́мэт! Махмиа́ лах мэо́д!
איזו חצאית מהממת! מחמיאה לך מאוד!

6
איזו מותאמת את!
И на десерт еще одна фраза-комплимент, о которой я узнала от носителей языка – это комплимент по поводу того, что внешний вид человека гармоничный и стильный (то есть предметы гардероба и аксессуары хорошо подобраны по цвету и стилю).
Как ты хорошо одета! (Как хорошо на тебе подобрана одежда и аксессуары!)
Э́йзо мутъэ́мет ат!
איזו מותאמת את!
В заключении хочу сказать, что эмоциональность израильтян приводит к тому, что вы должны уметь выражать эмоции разнообразно и несколькими фразами, чтобы не показаться бессердечным и черствым. Надеюсь, что эта заметка поможет вам выражать комплименты разными способами, так что вы будете звучать как носитель языка.
Информация о треке в аудио-заметке:
Track: Poolside — LiQWYD [Audio Library Release]
Music provided by Audio Library Plus
Watch: https://youtu.be/ROh5Uc9P39o
Free Download / Stream: https://alplus.io/Poolside