
8
способов сказать
"например"
"Например", "к примеру", "предположим", "скажем" – как много способов привести пример на русском языке. Но в иврите их еще больше! О восьми способах привести пример на иврите читайте в новой заметке.
Продолжаем разнообразить нашу речь в самых нужных фразах на иврите. Сегодня настала очередь слова "например". Давайте рассмотрим все способы, чтобы выразить это слово.

1
למשל
Слово למשל – лемаша́ль – "например" вы знаете еще с самых первых уроков ульпана.
Каждый день я стараюсь заниматься спортом. Например, завтра у меня урок йоги.
Коль йом ани́ миштадэ́ль лаасо́т спорт. Лемаша́ль маха́р еш ли шиу́р йо́га.
כל יום אני משתדל לעשות ספורט. למשל מחר יש לי שיעור יוגה.

2
לדוגמה
Слово לדוגמה – ледугма́ – "к примеру" – это полный синоним слова למשל.
- Где поедим?
- Не знаю. Например, можно в "Ароме" (это название популярной сети кофеен в Израиле).
- Э́йфо ноха́ль?
- Ло йодэ́а. Ледугма́ эфша́р бэаро́ма.
- איפה נאכל?
- לא יודע. לדוגמה אפשר בארומה.

3
נגיד
Один из самых часто употребляемых вариантов сказать "например" на иврите – это слово נגיד – наги́д – "скажем". То есть это в прямом смысле глагол "сказать" в форме будущего времени для местоимения "мы".
Тебе удобно встретиться, скажем, завтра утром?
hаи́м но́ах леха́ леhипаге́ш наги́д маха́р бабо́кер?
האם נוח לך להיפגש נגיד מחר בבוקר?

4
בוא נגיד
Еще один очень частый способ привести пример, это сказать не просто "скажем" – נגיד, а "давай скажем" – бо наги́д – בוא נגיד. В русском языке мы не говорим "давай скажем", но в иврите это очень распространено.
(обращение к мужчине)
Если бы ты пришел, скажем, через неделю, возможно мест уже бы не было.
И́лу ба́та бо наги́д бэо́д шаву́а, яхо́ль лиhйо́т шеква́р ло hайу́ мэкомо́т.
אילו באת בוא נגיד בעוד שבוע, יכול להיות שכבר לא היו מקומות.
Обратите внимание, что если мы обращаемся к женщине или к нескольким людям, то слово "давай" будет меняться. К женщине мы скажем באוי נגיד – бой наги́д, а к нескольким людям – бо́у наги́д – בואו נגיד.

5
נניח
Так же, как и в русском языке, приводя пример, мы говорим "положим, предположим", в иврите тоже так говорят. Берем глагол להניח – леhани́ах - "класть, предполагать" и ставим его в форму будущего времени для местоимения "мы". Получаем נניח – нани́ах – "положим, предположим".
Если, предположим, ты захочешь купить еще одну книгу, у тебя будет скидка 50% на всю покупку.
Им нани́ах тирцэ́ ликно́т од сэ́фэр эха́д, тиhйе́ леха́ hанаха́ шель хамиши́м аху́з лехо́ль hакния́.
אם נניח תרצה לקנות עוד ספר אחד, תהיה לך הנחה של חמישים אחוז לכל הקנייה.

6
בוא נניח
К слову "предположим" - נניח тоже можно добавить "давай" и получится еще один часто используемый вариант сказать "например" – бо нани́ах – בוא נניח.
Даже если мы встанем, предположим, завтра в пять утра, мы все равно не успеем на поезд.
Им наку́м бо нани́ах маха́р бэхамэ́ш бабо́кэр, бэхо́ль микрэ́ ло наспи́к лераке́вэт.
אם נקום בוא נניח מחר בחמש בבוקר, בכל מקרה לא נספיק לרכבת.
Обратите внимание, что к женщине мы скажем באוי נניח – бой нани́ах, а к нескольким людям – бо́у нани́ах – בואו נניח.

7
סתם דוגמה
Если вы приводите пример "от балды", то есть, не относя его к себе или к окружающим, то можете сказать סתם דוגמה – ста́м дугма́ - дословно "просто пример".
Если с вашим мобильным телефоном что-то случится (он разобьется или сломается – просто, пример), то мы бесплатно починим его.
Им лапэ́лефон́ шельха́ йикрэ́ ма́шеhу (hу йийшавэ́р о йиткальке́ль – стам дугма́), ана́хну нэтаке́н ото́ бэхина́м.
אם לפלאפון שלך יקרה משהו (הוא יישבר או יתקלקל – סתם דוגמה), אנחנו נתקן אותו בחינם.

8
סתם זרקתי
Из моей заметки про глагол לזרוק вы, наверное, помните, что есть два способа привести "пример с потолка" (то есть совершенно произвольный и ничем не подкрепленный пример).
Первый способ – это использовать фразу – סתם זקרתי - стам зара́кти – дословно "я просто так бросил" (имеется в виду, "я просто так с потолка бросил сейчас пример").
Ну или второй способ – это та же самая фраза, но в более полной версии - סתם זרקתי לאוויר - стам зара́кти леав́ир – дословно "я просто так бросил в воздух" (то есть привел пример, не думая).
Я не знаю, сколько стоит этот компьютер. Но даже если он стоит 10000 шекелей (я просто так привожу пример), я точно куплю его.
Ани́ ло йодэ́а ка́ма hамахшэ́в hазэ́ олэ́. Ава́ль афи́лу им hу оле́ асэ́рэт алафи́м ше́кель (стам ани́ зорэ́к), бату́ах экнэ́ ото́.
אני לא יודע כמה המחשב הזה עולה. אבל אפילו אם הוא עולה עשרת אלפים שקל (סתם אני זורק), בטוח אקנה אותו.
В этом примере можно было вместо סתם אני זורק сказать סתם אני זורק לאוויר. Тогда получится:
Я не знаю, сколько стоит этот компьютер. Но даже если он стоит 10000 шекелей (я просто так привожу пример), я точно куплю его.
Ани́ ло йодэ́а ка́ма hамахшэ́в hазэ́ олэ́. Ава́ль афи́лу им hу оле́ асэ́рэт алафи́м ше́кель (стам ани́ зорэ́к леави́р), бату́ах экнэ́ ото́.
אני לא יודע כמה המחשב הזה עולה. אבל אפילו אם הוא עולה עשרת אלפים שקל (סתם אני זורק לאוויר), בטוח אקנה אותו.
Надеюсь, что эта заметка была для вас полезной. Скажу вам честно, что для меня был открытием тот факт, что израильтяне вместо банального "например" так часто в повседневной речи говорят "скажем", "положим", "давай предположим". Так что каждый раз, когда вы приводите пример, тренируйте новый вариант перевода, чтобы звучать разнообразно и естественно, как носители языка.
Информация о треке в аудио-заметке:
Carefree Melody by Twin Musicom http://www.twinmusicom.org
Creative Commons — Attribution 3.0 — CC BY 3.0
Free Download / Stream: https://bit.ly/carefree-melody
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/F6_0KqMRM6U