Elena
Перевернутый мир
Обновлено: 23 нояб. 2019 г.
Каковы последствия письма справа налево? Почему, переехав в Израиль, вы переворачиваете вещи? К чему способен привыкнуть наш мозг? О жизни «задом наперед» читайте в новой заметке.

Думаю, все, кто учил иврит, хорошо помнят свой первый урок в ульпане (школе изучения иврита). Если у вас он, как и у меня, проходил в России, то, наверное, вы тоже помните то странное ощущение, когда учебник открывался задом наперёд и нужно было вести тетрадь задом наперёд.
Да, иврит - это язык, который пишется справа налево. Отсюда начало книги находится на последней странице (в привычном для нас понимании книги).
Через пару месяцев изучения языка вы уже привыкаете писать справа налево и открывать учебник задом наперёд, и, вроде бы, думаете, что вас уже ничем не удивить. Но нет, на перевернутых книгах история не заканчивается. После переезда в Израиль, мозг в шоке не только от количества иврита, но и от количества "перевернутых" вещей. И сегодня я хотела рассказать вам об этом перевернутом израильском мире, к которому мне приходилось привыкать.
1. Канцелярия
1.1 Тетради и блокноты
Начнём с того, что если вы захотите купить в Израиле тетрадь или блокнот, то вам придётся менять свои привычки. Так как даже если вы собираетесь вести записи на русском языке, то придётся это делать в перевернутых тетрадях.

Лайфхак. Обойти "систему" можно только в случае, если вы найдёте блокнот, который листается вверх. В нем можно будет по-человечески писать на русском языке.
1.2 Файлы, папки и скоросшиватели
Все они тоже, естественно, перевернутые.
Помню, чуть ли не в первую же неделю пребывания в стране мне нужна была папка, чтобы хранить в ней бумаги на русском языке. "Подумаешь, проблема! Куплю израильскую папку, просто переверну и буду вести её «по-русски», - подумала я.
Но на самом деле, этот метод работает крайне коряво, так как в итоге на книжной полке папка будет стоять логотипом вверх ногами. На фото ниже красная папка - это та, которую я веду на работе "по-русски", а белая - "по-ивритски".

1.3 Перевернутый дырокол
Многие, казалось бы, универсальные вещи, вдруг перестают быть таковыми. Возьмём, например, дырокол. Вам придётся привыкнуть к тому, что проделывать дырки в документе нужно на правых полях. Соответственно, в дырокол документы нужно вставлять с другой стороны.
1.4 Степлер
Степлер в Израиле, слава богу, такой, к какому мы привыкли, но скреплять документы нужно справа.

Сначала, устроившись на работу в Израиле, я скрепляла английские документы слева, а ивритские - справа. Однако потом я полностью перешла на ивритское крепление, так как документ, вшитый в израильскую папку (через правые поля), но скрепленный степлером слева, в итоге просто не откроется.
2. Печатная продукция.
Излишне говорить, что не только книги, но и все другие виды печатной продукции (газеты, журналы, рекламные брошюры, открытки) открываются с непривычной нам обратной стороны.
3. Фотоальбомы
То же самое касается фотоальбомов. Если вы решили распечатать фотографии и вложить их в фотоальбом, то в Израиле вы сможете купить только перевернутый фотоальбом, который открывается с конца.

Что касается печати фотокниг (популярная сегодня услуга, если вы хотите сделать кому-то оригинальный и душевный подарок), вы можете сами выбрать тип переплёта - европейский (книга открывается как мы привыкли в России) или ивритский (книга открывается задом наперед - как привыкли израильтяне).
4. Загранпаспорт
Израильский загранпаспорт, который тоже представляет собой мини-книжку, тоже открывается с конца, так что и обложки на загранпаспорт тоже продаются «перевернутые».
5. Компьютер
5.1 Windows
Когда вы начинаете работать в израильском офисе, вы окунаетесь в перевернутый мир Windows, в котором кнопка "Пуск" находится справа, а время и языковая панель - слева.

Аналогично, все ваши папки, ярлыки и корзина - всё с правой стороны, которую обычно вы привыкли видеть пустой.

Думаете всё? Нет, до переезда в Израиль, я даже не могла подумать, что у нас не сто привычек, связанных с письменностью слева направо, а тысяча! И ваша рука, которая уже автоматически двигает мышкой в правый верхний угол, чтобы закрыть любое окно или файл, каждый раз напоминает вам об этом (потому что заветный крестик находится в левом верхнем углу).
5.2 Word и Excel
Мало того, что Word и Excel полностью на иврите, всё их меню в верхней панели отражено зеркально относительно вертикальной оси, так что кнопка «Сохранить», да и все остальные находятся в непривычном для вас месте.

Привычку тянуться за бегунком для листания страниц тоже придётся поменять, так как бегунок находится на другой стороне станицы.
И да, не забудьте, что самое широкое поле в текстовом документе на иврите должно быть справа, а не слева.
Что касается таблиц, имейте в виду, что для иврита первый столбик любой таблицы является крайним справа, а не слева.
5.3 Клавиатура
Пожалуй, основная вещь, к которой вы должны привыкнуть - это то, что при наборе текста на иврите кнопки Backspace и Delete стирают в противоположном направлении.
5.4 Кнопка «Далее»
При установке программ кнопка «Далее» или «Вперед» находится там, где мы привыкли видеть кнопку «Назад».

6. Мобильные телефоны
Всё, что касается компьютера, касается и телефона.
Например, если выскакивает окно с рекламой, то, чтобы закрыть её, вам надо нажать на крестик, который находится в левом углу, а не в правом.
Выдвигать меню сайта или приложения, нужно справа, а не слева.
7. Как жить в перевернутом мире
В начале мой мозг сопротивлялся столь резким изменениям привычек, и я по инерции пыталась сохранить привычный метод ведения папок и сшивания документов, каждый раз возмущаясь: "Ну почему у них все не как у людей".
Но в какой-то момент, (после того, как на работе я уже тысячу раз скрепила документы с непривычной стороны) и сто раз построила таблицу, у которой столбцы идут в обратном порядке, наступила стадия принятия. Так что в итоге все папки, которые я пыталась вести по-русски, я перевернула обратно, чтобы вести по-израильски.
Для израильтян совершенно нормально открывать английские книги с одной стороны, а ивритские - с другой. Они совершенно спокойно чувствуют себя как в англоязычных программах, так и в ивритоязычных. Их мозг совершенно спокойно перестраивается из режима «слева направо» на «справа налево». Думаю, это происходит потому что невозможно жить только в окружении информации на иврите. Английский язык, английские программы и приложения, английские учебники так или иначе учат израильтян быть гибкими с раннего возраста.
Рано или поздно и вы привыкните к двустороннему миру. На самом деле, это поразительно, как быстро вещи, которые поначалу казались совершенно странными и непривычными, становятся для вас нормой. Говорят, что изучение языков развивает наш мозг и делает его более гибким. Живя в Израиле и изучая иврит, вы на сто процентов ощутите правильность этого высказывания.